Wednesday, January 19, 2011

Wasabi (ワサビ)(山葵)



Wasabi Uses:
In sushi preparation, covering wasabi until served preserves flavor, and for this reason, sushi chefs usually put the wasabi between the fish and the rice.

Wasabi is often served in sashimi as well, usually accompanied with soy sauce.

Michiyo Nakajima says:
Everyone, wasabi is extremely strong, so if you intend to taste it, a little amount would do. You'll regret if you have more than I advised, also have a cup of cold water in case you don't like it! ^^

My dad is courages enough to eat the whole wasabi served that was accompanied with the sushi in Tokyo Tokyo. Surprisingly, no sweat in finishing the wasabi but he's face was all red! Yeah, like a ripe tomato. ^^

わさびは、"日本のわさび"として知られています。これルーツは、調味料として使用される非常に強いを持っています。その辛さ鼻腔よりも刺激する蒸気の製造唐辛子カプサイシンではなく、複数のホットマスタードのそれと似ています 確か

わさびは、使用する
寿司の準備ではわさびをカバー頂けますするまで風味を保持するこのような理由で、寿司シェフは、通常、魚との間にわさびを置く

わさびは、多くの場合、通常醤油を伴うだけでなく、刺身で提供しています。

道代中島言う
誰もわさびを使用すると、少量を行うと、それを味わうつもりそうだとすれば、非常に強いですあなたは、私がお勧めよりも持っている場合は、大文字とあなたがそれを好きではない冷たい水カップを持って後悔する ^^

私の父は東京寿司を伴うことが役立った全体のわさび食べるのに十分なcouragesです驚くべきことに、しかし、わさび終えたの顔真っ赤だったにはええ完熟トマトのように ^^

Tuesday, January 18, 2011

Tempura (天ぷら or 天麩羅)


Tempura, a Japanese dish of seafood or vegetables that has been battered & deep fried.

Tempura Trivia:
In the mid-sixteenth century, tempura was introduced to Japan by early Portuguese missionaries & traders.

The main difference from Western deep-frying is the use of ice water or highly chilled beer, which keeps the batter lightly colored.

Tempura Ingredients:

Seafood: prawn, shrimp, squid, scallop, anago (conger eel, ayu (sweetfish), crab, and a wide variety of fish

Vegetables: bell pepper, kabocha squash, eggplant, carrot, burdock, green beans, sweet potato, yam, potato, renkon (lotus root), shiitake mushroom, pumpkin, mushrooms, bambooshoots & okra.

Tempura Preparation:

Prawn: Remove the head and the shell. Make little cuts on the inside of the curved prawn since they look nicer if their posture is straight.

1. Cut the vegetables in about 1cm thick pieces.

2. You can use whole mushrooms.


Mixtures: Cut various ingredients in small pieces and mix them together, eg. green onion, prawn and carots.


3. Mix Tempura flour with the amount of water described on the package. Do not mix it completely, but leave some small lumps in it.

4. Cover all the ingredients completely with the batter.

5. Mix also the mixtures made of the small cut ingredients with batter, and try to deep fry it together. Don't let them fall apart in all the pieces.

6. Deep fry at 180 degrees celsius. Be careful, and do not use wet ingredients because the water would react strongly with the hot oil, which may harm your skin or eyes.

7. When the Tempura pieces are beautifully golden, take them out, and try to remove as much oil as possible.


Serving & Eating

There are a few different ways to serve Tempura. Here are two of them:

  • Serve the Tempura pieces on a plate, and prepare some bowls with Tempura dipping sauce.
  • Tendon (Tempura Donburi): Put the pieces in Tempura dipping sauce, remove them, and put them on top of cooked rice in a bowl. (One bowl per person)
Michiyo Nakajima says:

Hi everyone, I often eat tempura in Korean-Japanese restaurants and they really taste good! Hodori restaurant is where I usually ate tempura together with my friends & sisters. If you decide to eat there, the serving makes 6, good enough for 3 people. You can go as well to other restaurants and for sure they have ways of cooking and serving tempura. Given recipe above, is a simple way of cooking tempura at home, you can deep fry seafoods or vegetables with the ingredients I mentioned above!

Thank you again! ^^

天ぷら、魚介類や揚げ&虐待されている野菜の日本料理。

天ぷらトリビア:
半ば16世紀では、天ぷらは初期ポルトガルの宣教師&トレーダーによって日本に導入されました。

西洋揚げるからの主な違いは、打者を軽く色保持氷水または非常に冷えたビール、使用することです。

天ぷら材料:

シーフード:穴子テナガエビ、てながえび、イカ、ホタテ、(穴子、鮎(あゆ)、カニ、魚の様々な
野菜:ピーマン、かぼちゃカボチャ、ナス、ニンジン、ゴボウ、インゲン、サツマイモ、山芋、ジャガイモ、レンコン入り(レンコン)、椎茸、カボチャ、きのこ、bambooshoots&オクラ。

天ぷらの準備:

エビは:ヘッドシェルを削除します。その姿勢はまっすぐにされている場合、彼らがよりよいに見えるので、湾曲エビの内側に少しカットを作成します。

1。カット約1cmの厚さの部分に野菜。
2。あなたは全体のキノコを使用することができます。

混合物:小さく切って様々な成分と、例えば一緒に混ぜ合わせる。ネギ、エビ、carots。

3。水の量とミックス天ぷら粉は、パッケージに記載。 、それを完全に混合がいくつかの小さなその中に塊に放置しないでください。
4。打者で完全にカバーすべての成分。
5。また、ミックス打者小さなカット食材を混合物と一緒に揚げるにしてみてください。彼らはすべての部分でバラバラにさせないでください。
6。 180度摂氏で揚げる。と、注意してください水が皮膚や目に害を与えるかもしれない熱い油、と強く反応するため、水分のある材料を使用しないでください。
7。天ぷらの作品は、美しく黄金ている場合、それらを取り出して、できるだけ多くの油として削除してください。

サービング&食べる

天ぷらを提供するいくつかの異なる方法があります。ここではそれらの2つです:

サーブは、プレートの天ぷらの作品、およびいくつかの天ぷらはソースを浸漬してボウル準備をします。
腱は(天ぷら丼):は、それらを削除し、ボウルにご飯の上に入れ、天ぷらつゆの作品を入れてください。 (一人あたり1つのボウル)
道代中島は言う:

こんにちは皆、私はよく韓国の日本料理店で天ぷらを食べ、彼らは本当においしい! Hodoriレストランでは、私は通常友人&妹と一緒に天ぷらを食べたところです。あなたがそこに食べることにした場合、接客が6日に十分な3人のために良いことができます。あなたは、他のレストランにも行くことができることを確認彼らは料理や天ぷらを提供する方法を持っています。上記のようにレシピは、家庭で天ぷらを調理する簡単な方法ですと、油で揚げる魚介類、または私は上記の成分と野菜をすることができます!

ありがとうございました! ^の^

Gimbap/Kimbap


Hi Everyone! I would like to share one of my favorite Korean dish that I always eat whenever I visit Korean restaurant, KIMBAP! yay! Aside from being beautifully wrapped in circle shape, kimbap taste good. Not so sweet, just okay with the taste buds...definitely melts inside...(whoa)...absolutely perfect for snack or a meal for lunch or dinner together with your friends and loved ones!

Fast Facts:

Gimbap
or kimbap is a popular Korean dish made from steamed white rice (bap) and various other ingredients, rolled in gim (sheets of dried laver seaweed) and served in bite-size slices.
Gimbap is often eaten during picnics or outdoor events, or as a light lunch, served with danmuji or kimchi. It is similar to the better-known Japanese makisuzhi.

The basic components of gimbap are rice, meat or other protein-rich ingredients, and a large variety of vegetables, pickled, roasted, or fresh. Traditionally, the rice is lightly seasoned with salt and sesame oil/perilla oil. Popular protein ingredients are fisk cakes, imitation crab stick, eggs, and/or seasoned beef rib-eye. Vegetables usually include cucumbers, spinach, carrots, and danmuji (pickled radish). After the gimbap has been rolled and sliced, it is typically served with danmuji.

How to Make Gimbap (Kimbap)
by Jeff Kendal

1. Place a large seaweed sheet on the bamboo mat, shiny side down on a cutting board. Put two or three tablespoons of rice in the center of the seaweed sheet and spread evenly over the seaweed.

2. Spread the rice evenly over the seaweed sheet and leave a 3cm (about one inch) margin at the top of the sheet to seal the roll later.

3. Spread a streak of mayonnaise and wasabi (or other condiment according to taste) across the middle, then add layers of seafood, omlette, and vegetables (carrot, cucumber, etc.) down the center of the rice. You can use many different types of appropriate filling.

4. To roll, fold the seaweed paper (or the bamboo mat - if there is one) so the filling is enclosed in the center of the paper. Roll carefully and slowly, keeping some pressure evenly on the paper (or bamboo mat).

5. Press the mat around the roll for about thirty seconds to shape and compress it, then moisten the margin of seaweed with a cooking brush dipped in water, and seal the roll as tightly as possible.

6. Remove the mat from around the roll. Slice the roll into 2cm slices, using a large, wet, sharp knife. Do not saw, but cut firmly, straight down, thus keeping the original round shape of the gimbap (sushi).

7. Notice that the filling (vegetable, seafood, etc.) is 80% of the roll. The rice is a relatively small amount, about 20%. It means that this is a very well-made, healthy roll of gimbap.


皆さん、こんにちは!私はいつも私は韓国レストラン、KIMBAPアクセスするたびに食べて私の好きな韓国料理の一つを共有したいと思います!イェーイ!別に美しい円の形状、kimbap味良いに包まれてから。甘くはない、単に味蕾でいいが... ...確かに内部融...(おっ)...絶対にスナックやランチやディナー一緒にあなたの友人や愛する人との食事に最適!

概略:

Gimbapまたはkimbapは、GIMを巻き白米(BAP)を、様々な他の成分(海苔のシート)蒸しから一口サイズのスライスでお召し上がりいただけますした人気の韓国料理です。 Gimbapは、多くの場合、またはピクニックや屋外イベント時に食べているdanmujiやキムチを添えて軽いランチとして。これは、よく知られている日本makisuzhiに似ています。

gimbapの基本的なコンポーネントは、米、肉や他の蛋白質が豊富な食材、野菜の多種多様な、ピクルス、ローストや新鮮されます。伝統的に、米は軽く塩とごま油/シソ油で味付けしています。人気のタンパク質成分は、フィスクケーキ、カニスティック、卵、および/または味付けカルビの目です。野菜通常、キュウリは、ホウレンソウ、ニンジン、danmuji(たく)が含まれます。 gimbapはロールバックされた後、スライスし、それは通常danmujiで提供しています。

方法(Kimbap)Gimbapを作成する方法
ジェフケンで

1。まな板の上に、光沢面に竹のマットの上に大規模な海藻シートを配置します。海藻シートの中心部に米2つまたは3つの杯を置いて、海藻に均等に広がる。

2。拡散米海藻シート均等およびそれ以降のロールを密封するシートの上部にある3センチメートル(約1インチ)のマージンを残して。


3。拡散マヨネーズとわさびの縞(または他の調味料味に応じて)、中間全体から魚介類、オムレツのレイヤーを追加して、野菜(にんじん、キュウリ、など)が米の中心部を切ります。あなたが充填適切な多くの異なるタイプを使用することができます。

4。ロールバックするには、海藻紙折り(または竹マット-がある場合)用紙の中心で囲まれて埋めるため。ロール慎重にゆっくりと、紙(または竹マット)に均等にいくつかの圧力を維持。

5。形成し、それを圧縮し、約30秒のロールの周りを押してマットはその後、水に浸漬調理ブラシを使用して海藻のマージンを湿らせて、しっかりと、可能な限りロールを密封してください。

6。ロール世界中からマットを削除します。スライス大きく、ウェット、鋭いナイフを使用して2センチメートルのスライスにロール。道は、見たが、このようにgimbap(寿司)の元の丸い形を維持し、まっすぐに、しっかりとカット。

7。お知らせ充填(野菜、シーフードなど)はロールの80%であることを確認します。コメは、比較的少量の約20%である。これはgimbapの非常にうまく作られている、健全なロールであることを意味します。

Korean Hot Pot Dukboki


Everyone! January 16, 2011 My sisters & I went to Ole! Korean Hot Pot Dukboki was just perfect for the freezing weather in Baguio City. This hot and spicy rice cake (Dukboki) is certainly delicious for lunch or dinner!


1/2 pound cylindrical rice cakes (duk),
cut into 2-inch pieces
Cold water for soaking
3 cups water
1 tablespoon soy sauce
1 tablespoon hot chili paste
1 teaspoon chili powder
1 tablespo
on sugar
1 teaspoon minced garlic
1/2 package rectangular fish cake (oden or omook), sliced into 1-inch pieces
2 cups cabbage, chopped
10 button mushrooms, cut into halves
1 teaspoon salt

Soak rice cakes for about an hour in cold water. In a pot, mix 3 cups water, soy sauce, chili paste, chili powder, sugar and garlic. Bring to a boil. Add rice cakes and return to boil. Add fish cakes, cabbage and mushrooms. Bring to a boil again, simmer for about 3 minutes, then turn off the heat. Let the sauce stand until thickened. The dukboki is ready when the sauce is thick enough to coat the rice cakes, and the rice cakes are plump and soft all the way through. Season with salt and serve.

Makes 4 servings.

みんな2011年1月16日私の姉妹&Iは、オレに行ってきました!韓国Dukbokiだけでバギオ凍えるような天候のために完全だった。このホットでスパイシーなDukboki確かにランチやディナーに美味しいです!


Dukbokiレシピ
2インチに切り1 / 2ポンド円筒スンドク
浸漬冷たい水
3個のコップの水
1醤油
1のホットチリペースト
小さじ1チリパウダー
1砂糖
小さじ1、ニンニクみじん切り
1インチの部分スライス2分の1パッケージ長方形かまぼこおでんomook
みじん切り2カップ、キャベツ、
半分カット10マッシュルーム
小さじ1
冷たい時間浸しミックス3カップ醤油チリペースト、チリパウダー砂糖、にんにく沸騰させるを追加し、沸騰さに戻りますかまぼこキャベツ、キノコを追加します。オフに約3煮る再び沸騰させる濃くなるまで醤油スタンドみましょう dukbokiは、ソース十分に被覆する厚い場合準備ができているは、ふっくらソフトなすべての方法を介している。で味付け提供しています。

する4人前


Monday, January 17, 2011

Yakisoba 焼きそば & Salmon Salad サーモンサラダ


Everyone! I just ate yaki soba and it is so delicious! Together with my girl friend amazingly gobbled Yakisoba. For our dessert...comes Salmon Salad which is so much good! Yogurt dressing is the best!

Visit Ole located in Mabini (Baguio City) to taste these food that I just mentioned. Surely, without any fail, you'll crave for more!

Thank you.

Michiyo Nakajima

FYI:
Yakisoba literally means "fried noodles". It is a dish often sold at festivals in Japan, but originates in China. The dish was derived by the Chinese from the traditional chow mein, but has been more heavily
integrated into Japanese cuisine like ramen. Even though soba (noodles made from buckwheat) is part of the word, yakisoba noodles are not made from buckwheat, but are similar to ramen noodles and made from wheat flour.

Yakisoba usually refers to sōsu yakisoba, flavored with yakisoba sauce, a sweetened, thickened variant of Worcestershire sauce.
It is prepared by stir-frying ramen-style noodles with bite-sized pork, vegetables (usually cabbage, onions or carrots) and flavoured with yakisoba sauce, salt and pepper. It is served with a multitude of garnishes, such as aonori (seaweed powder), beni shoga (shredded pickled ginger), katsuobushi (fish flakes), and mayonnaise.

Yakisoba is most familiarly served on a plate either as a main dish or a side dish. Another popular way to prepare and serve yakisoba in Japan is to pile the noodles into a bun sliced down the middle in the style of a hot dog, and garnish the top with mayonnaise and shreds of pickled ginger. Called yakisoba-pan, pan meaning bread, it is commonly available at local matsuri (Japanese festivals) or konbini (convenience stores).
Sometimes, Japanese white Udon is used as a replacement of Chinese style Soba and called Yakiudon. This variation was started in Kitakyushu in Fukuoka Prefecture.

Wikipedia.

Here's the recipe for the Salmon Salad! YUM!

For The Dressing
1 cup plain nonfat yogurt
2 tablespoon finely chopped fresh dill
1 tablespoon red wine vinegar
1 salt and freshly ground pepper

For The Salad
1 900grams salmon fillet (1 thick ) cleaned; of skin and sinew
1 table spoon canola oil
1/2 teaspoon salt
1/2 teaspoon freshly ground pepper
1 medium cucumber
1 curly leaf lettuce
4 ripe tomatoes; finely sliced
2 medium red onions; peeled and sliced thinly
1 lemon; halved lengthwise

Make the dressing: Stir together the yogurt, dill, vinegar, salt and pepper. Refrigerate. Make the salad: Sprinkle salmon on both sides with oil, salt and pepper. Heat grill until it very hot. Place salmon on the grill and cook, covered, until flaky, about 3 minutes on each side. Transfer to a serving plate and allow to rest for at least 5 minutes. Carve into 1/2 inch slices. Place salmon in a bowl and toss with the dressing. Cover and refrigerate. Just before serving, peel cucumber and cut in half lengthwise. Using a small spoon, scrape down the center to remove seeds. Thinly slice. Mound salmon mixture in center of a large platter lined with lettuce leaves. Surround with cucumber, tomatoes, onions, and lemon slices. Garnish with additional dill if desired.

みんな私はそばを
食べた後、それとても美味しいです一緒に私の女友達驚くほどそば食べた。私たちのデザートには...サーモンサラダとても良いですドレッシングヨーグルトは最高です!

訪問は、私が述べたこれらの食品を味わうためにマビニバギオ位置してOLEを確かにいずれかが、あなた失敗することなく、より切望
ありがとうございます。

道代中島

参考
焼きそばは、文字通り"焼きそば"は、しばしば日本お祭りで売られてであることを意味します、中国に由来する料理伝統的な焼きそばから中国人によって得られたより重くラーメンのような日本料理統合されています。そばそば、単語の一部であってもやきそばそばから作らされていないが、ラーメン似ており、小麦粉から作られる。

焼きそばは、通常、焼きそばソースウスターソース甘味肥厚バリアント風味sōsu焼きそばを参照しています。
これは、一口サイズの豚肉を炒めフライパンラーメンスタイルのラーメン用意され野菜通常、キャベツ玉ねぎニンジン焼きそばソース塩とコショウで味付けそれaonori海藻粉末shoga千切り紅生姜鰹節フレークマヨネーズなどを多数提供しています。

焼きそば最も親しくメインディッシュおかずとしてプレート上に提供しています。準備し、日本焼きそばを提供するもう一つの一般的な方法はホットドッグのスタイル真ん中をスライスパン山積みにして、マヨネーズ紅生姜ズタズタトップ飾るですパン意味焼きそばパン、パン呼ばれ、一般的にローカルの祭り日本のお祭り)で入手できますコンビニコンビニ)です

場合によっては、日本白色うどんは、中華風そば呼ばYakiudonの代替として使用されています。この変化は、福岡北九州市で開始された

ここではサーモンサラダのレシピですヤム

ドレッシング
1カッププレーン無脂肪ヨーグルト
2細かく、新鮮なディルのみじん切り
1赤ワインビネガー
1塩、こしょう

サラダ
洗浄1900グラムサケの切り身1厚さ、皮膚および
1テーブルスプーンキャノーラ
小さじ1 / 2
小さじ1 / 2挽きたてコショウ
媒体1キュウリ
1リーフレタス
4完熟トマト細かくスライス
媒体2玉ねぎ皮をむいて薄切り
1レモン半分に

炒め一緒にヨーグルトディル塩、こしょうをドレッシングを確認します。冷蔵してください。スプリンクルサーモンオイル、塩、コショウ両側サラダ確認しますそれまでのグリル非常に熱いそれぞれの側にフレーク、約3までグリル料理覆われて上のサーモンを置きます転送には、少なくとも5分間休憩することができます提供する 1 / 2インチのスライス彫るボウルを入れ、ドレッシングでトスカバーは、冷蔵庫で冷やします。ちょうど半分長さキュウリ、カットを提供する前に種子を削除するには中心の下のこすり小さいスプーンを使用します。薄くて、スライスレタス並ぶ大皿の中心マウンド混合物キュウリ、トマト玉ねぎ、レモンスライスで囲みます追加ディルを飾るは、必要に応じて